Émilie Du Châtelet: Energia Vivo

Émilie du Châtelet vivió una vida salvaje y salvaje. Fue una brillante polihistoriadora que hizo importantes contribuciones a la Ilustración, incluida la adición de una declaración matemática sobre la conservación de la energía en su traducción francesa de Newton. Principia, revelando la teoría del fuego del flogisto y sugiriendo que lo que llamaríamos luz infrarroja transportaba calor.

Tenía buena compañía; había sido la amante y compañera de Voltaire durante quince años, y construyó una institución de investigación privada en un castillo con él antes de enamorarse de un poeta más joven. Maupertuis le enseñó matemáticas y mantuvo correspondencia con Bernoulli y Euler. Ella era una jugadora ávida y hábil con la espada. Murió temprano, a los 41 años, pero esos años que vivió fueron bastante sorprendentes.

Retrato de Largillière. Dominio púbico a través de Wikimedia Commons

La niña de papá

Émilie nació en una familia noble en París en 1706. Era la menor de seis hermanos y la única niña. Su padre se ganaba la vida como trabajador social de Luis XIV. Amaba a Émilie e hizo todo lo posible para nutrir su asombroso intelecto.

Cada semana invitaba a científicos y escritores brillantes a la familia. sala, y deje que Émilie se siente durante estas reuniones y haga preguntas. Con la ayuda de su padre, Émilie aprendió esgrima y equitación, estudió matemáticas y ciencias y dominó varios idiomas. Cuando agotó los conocimientos de sus maestros, Émilie comenzó a educarse.

Cuanto más inteligente crecía, más aterrorizada y furiosa se volvía su madre social. A menudo amenazaba con enviar a Émilie a un convento de dinero, que era la ruta educativa normal para las niñas francesas en el siglo XVIII.

Cuando murió Luis XIV, su padre perdió su trabajo y la dote de Émilie comenzó a sufrir. Su madre la envió a vivir en la noble corte de Versalles, para que pudiera encontrar marido antes de que fuera demasiado tarde.

Matrimonio de consuelo

Al principio, Émilie no se tomó el asunto en serio. Cuando se quedó sin dinero para comprar libros, usó sus habilidades matemáticas para ganar más jugando. También participó en una pelea de espada pública con un soldado profesional que terminó en empate. Finalmente, se dio cuenta de que su padre no estaría allí para siempre. Necesitaba casarse con una familia adinerada o, de lo contrario, él permanecería en un convento de dinero de por vida como una mujer abandonada.

Comenzó a prestar atención al marqués Florent-Claude du Châtelet. Era un general militar y casi el doble de su edad, pero el padre de Émilie estaba seguro de que le daría una buena vida, incluida la libertad de continuar sus estudios. Entonces no era raro que las clases altas se casaran por estatus y luego tuvieran cosas de su agrado.

Émilie y Voltaire durante un picnic. Imagen de NPR

En opinión de Émilie, su nuevo marido era "un poco aburrido, pero decente, y no le molestaban las aventuras intelectuales y amorosas de su inteligente esposa". Durante los siguientes cinco años, Émilie viajó con Florent-Claude a donde lo llevó su carrera militar, dando a luz a dos hijos y una hija en el camino.

En 1730 regresa a París para retomar sus estudios y su vida social. Poco después, se hizo amiga del filósofo y dramaturgo Voltaire. Por fin conoció a su igual intelectual. Tenían química instantánea y encontraron mucho que contarse sobre muchos temas, desde la filosofía hasta la ciencia y la reforma política. Ella y Voltaire nunca intentaron ocultar su romance en París, lo que muchos encontraron vergonzoso.

Castillo de la Física

Voltaire era conocido por sus críticas a la corona. El acaba de escribir Letras filosóficas en el que hace correr la política y la sociedad francesas por las brasas. Por esa época, un amigo le advirtió que había una orden de arresto y que debía esconderse.

Castillo de Cirey. Litografía cortesía de Wikimedia Commons

Émilie y el marqués lo invitaron a escapar al Château du Cirey, su mansión cerca de la frontera de Champagne y Lorraine. El lugar era ideal para Voltaire, ya que podía cruzar la frontera de un lado a otro cuando el calor se incendiaba. A cambio, Voltaire acordó financiar algunas reparaciones muy necesarias del castillo.

Voltaire y Émilie tuvieron una gran influencia el uno en el otro. Finalmente, renunció a su vida social para unirse a Voltaire en el castillo distante, y evolucionaron hasta convertirse en el par de poderes intelectuales de la Ilustración. Transformaron el castillo en una especie de institución de investigación privada, invitando a algunas de las grandes mentes de la época.

Comenzó un estudio en profundidad de álgebra y cálculo bajo la tutela de Pierre-Louis Maupertuis, quien la introdujo en las ideas de Isaac Newton. Reflexionar sobre Newton la llevó a escribir Institutos de física, que se considera su mayor contribución filosófica. En él, explora y combina las ideas de muchos filósofos sobre la religión, la filosofía y el mundo natural.

Durante este período, la teoría predominante sobre la naturaleza del calor era que las sustancias combustibles contenían algo llamado flogisto, que se libera durante la combustión y es responsable de lo que ahora se llama oxigenación. Bueno, Émilie no se lo creyó. Voltaire y ella establecieron un laboratorio de investigación en el castillo para estudiar la naturaleza y la propagación del fuego. La investigación de Émilie surgió unos años más tarde cuando publicó un artículo que brindaba una excelente comprensión de la naturaleza de la luz, sugiriendo que diferentes colores de luz tienen diferentes energías, y aludiendo a la existencia de lo que ahora llamamos infrarrojos como principal portador de luz. calor.

Émilie y sus divisores de confianza. Por Wikipedia

Traduciendo el Principian

Alrededor de 1740, Emilie comenzó a traducir el libro de Isaac Newton. Principia en francés. Su dominio del latín combinado con su conocimiento íntimo de la física matemática de Newton la posicionó de manera única como una de las mejores personas para el trabajo.

Pero Émilie hizo más que traducir el trabajo. Agregó notas, ejemplos y dio derivaciones que Newton consideró. En el camino, propuso que la conservación del momento de Newton se puede generalizar matemáticamente en una conservación general de la energía, lo que también demostró con el experimento de Gravesande: dejar caer bolas sobre láminas de arcilla, mostrando que la deformación es proporcional al cuadrado de la velocidad. (Newton estaba confundido acerca de la diferencia entre el momento y la energía, y habría dicho que la deformación depende del momento, proporcional a la velocidad).

Émilie afirmó además, en un capítulo adicional a la traducción, que los diferentes tipos de energía (potencial, cinética y caliente) deben estar en las mismas unidades para ser intercambiables. Ésta fue una pieza del gran enigma, que luego se convertiría en el gran mecánico mexicano, y probablemente el aporte más importante a la ciencia del du Châtelet, realizado en el último año de su vida.

Las cosas se enfriaron románticamente entre ella y Voltaire a finales de la década. Émilie encontró un nuevo amante, un joven poeta de la noble corte. Pero él no pudo continuar con ella y sus amigos insensatos y se volvió cruelmente hacia ella. Sin darse cuenta, quedó embarazada de él a la edad de 41 años, lo que fue más o menos una sentencia de muerte para una mujer en el siglo XVIII.

Émilie trabajó febrilmente para traducir el Principia antes de que llegara el bebé, temiendo lo peor. Pocos días después del nacimiento de su hija, Émilie murió de una embolia pulmonar. Su esposo, Voltaire, y el joven poeta estaban a su lado.

  • Muris dice:

    Jaja, esa descripción del retrato, aunque ...

  • tomás zerolo dice:

    Kristina,

    gracias por esta pieza que realmente disfruté.

    "Tenían química inmediata". Ridu 🙂

  • Olsen dice:

    Definitivamente era extraño vivir en Francia en ese momento. ¡Todas esas nuevas ideas volando! Me encantan estos artículos sobre "piratas informáticos" históricos y, aunque son "indispensables", siguen valiendo la pena. Me sorprende que ya no merezca la conservación del impulso hacia la conservación más general de la energía.

    • Elliot Williams dice:

      Todo el aparato lagrangiano tomó un camino sorprendentemente largo y tortuoso a través del cual -cuál- de los entonces físicos y matemáticos. Darle a alguien "el crédito" siempre será demasiado simplista.

      La conexión (¿con Stanford?) En la historia de sus puntos de vista sobre la filosofía científica también es realmente clara.

  • itanium86 dice:

    ¡Me alegro de que todas esas mujeres contribuyeron a nuestra ciencia!

    • itanio3 dice:

      * de la sección biográfica

  • TheRegnirps. dice:

    Un artículo muy interesante. La turbia historia en torno a los desarrollos de Newton, Hooke y Liebnitz et. todos son fascinantes. La insistencia de Newton en usar (lectura dolorosa) pruebas geométricas en su libro oscureció gran parte del pensamiento. ¿Hay una traducción al inglés de su traducción al francés?

    "Las cosas se pusieron románticamente frías entre ella y Voltaire", ¿no serían "ella y Voltair"?

    • AndreN dice:

      Re: "ella" versus "ella". En inglés, todos los pronombres preposicionales son pronombres de objeto (I, he, she, we, they) y no pronombres de sujeto (I, he, she, we, they). El propósito de la frase preposicional "entre ella y Voltaire" es "ella y Voltaire". No dirías "Las cosas se enfriaron románticamente entre ellos", ¿verdad? Si usó "ellos", también usaría "ella".

  • PirateLabs dice:

    Kristina, gracias por otra lección sobre “Herstory”. Este es especialmente sorprendente para mí. Siempre me sentí como un idiota leyendo sobre estas grandes mujeres de las que no sabía nada. Supongo que eso pasa cuando los hombres justifican los libros de historia. Gran trabajo.

    • PirateLabs dice:

      Opps, se suponía que eso era "sentir" y no "caer".

      • chasis dice:

        Quizás también quisiste decir "cuando los hombres se equivocan sobre los libros de historia". 😉

        • PirateLabs dice:

          Si, ja ja. ¿Cómo me perdí eso?

      • PirateLabs dice:

        Y "Escribir" no es "correcto".

        • Ren dice:

          ¡Supongo que no eres un escritor de palabras!
          B ^)

  • Ted Huntington dice:

    principia es un trabajo excelente, mucha gente no se da cuenta de que Newton teorizó que la gravedad podría ser el resultado de la salida del cuerpo mismo (aunque la salida del "espíritu", sea lo que sea ta-hella): (de Principia) la palabra "atracción" aquí en un sentido general para cualquier esfuerzo de los cuerpos para acercarse entre sí, ya sea que ese esfuerzo se produzca como resultado de la acción de los cuerpos atraídos entre sí o actuando uno contra el otro por los espíritus emitidos o si surge de la acción del éter. o desde el aire o por cualquier medio, ya sea corporal o incorpóreo, empujando de alguna manera los cuerpos de los demás flotando en él ".

  • El pequeño Corporación dice:

    Impresionante artículo, gracias por incluirlo ... me recuerda a uno de los episodios del Dr. Quién "La niña de la chimenea", y un montañés (su lucha con espadas).

  • tasa de fracaso dice:

    Quiero una película épica de su vida. O series de Netflix / Amazon.

    • Kristina Panos dice:

      Fue una obra bastante reciente que recibió excelentes críticas.

América Aguilar
América Aguilar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *